Wo wären wir heute ohne Übersetzungen? Das Übersetzen gehört ohne Zweifel zu den ältesten Tätigkeiten der Welt und spielte eine entscheidende Rolle beim Aufstieg großer Zivilisationen und der Umsetzung großer Unternehmungen. Da Geschäftsbeziehungen zunehmend globaler werden, gewinnt auch B2B- und B2C-Kommunikation immer mehr an Bedeutung. Sie finden keine Worte? Wir sind gerne für Sie da.

Klicken Sie auf die unten stehenden Leistungen, um mehr zu erfahren. Wir hoffen, dass Sie hier Antworten auf Ihre Fragen finden. Sollte dies doch nicht der Fall sein, können Sie sich auch gerne direkt bei uns melden.

Kontaktformular oder E-Mail

 

aboutus

Übersetzungen

Das Handwerk des Übersetzens ist für die menschliche Kommunikation von wesentlicher Bedeutung. Seitdem es Sprachen gibt, existiert auch das Bedürfnis nach begabten und geeigneten Sprachmittlern, die eine übergreifende und umfassende Verständigung möglich machen. Aktuell gibt es aufgrund fortschreitender Technologien einen Trend zu maschinellen Übersetzungen. Auch wenn wir CAT-Tools für unsere Arbeit nutzen und schätzen, wissen wir, dass eine maschinelle Übersetzung niemals der eines echten Profis gleichkommt. Besonders in Bereichen wie Marketing oder PR, in denen der Ton die Musik macht, kommt die Kreativität eines Übersetzers zum Tragen. Darüber hinaus sind ausgebildete Übersetzer in der Lage, die feinen Nuancen eines Ausgangstextes zu erkennen sowie Fehler, die sich eingeschlichen haben können, zu entdecken und zu beheben. Unsere Übersetzungen werden ausschließlich von qualifizierten Muttersprachlern mit modernen CAT-Tools angefertigt und von ebenso kompetenten Kollegen überprüft. So stellen wir sicher, dass unsere Texte sowohl aus linguistischer als auch aus kultureller Sicht einwandfrei sind – sie erfüllen die Anforderungen der Kunden und sprechen die Zielgruppe direkt an. Unsere internen Arbeitssprachen decken verschiedene EU-Sprachen ab. Darüber hinaus verfügen wir über ein weltweites Netzwerk von Kollegen, um auch Ihrem Bedarf an „exotischeren“ Sprachen gerecht zu werden.


Lektorat

Auch wenn Sie eine Sprache fließend sprechen und in der Lage sind, Texte selbst zu verfassen, schadet es nie, sie von einem Profi überprüfen zu lassen. Vier Augen sehen mehr als zwei und nichts ist unangenehmer, als wenn man auf Fehler oder Inkongruenzen eines veröffentlichten Textes aufmerksam gemacht wird. Bei einem professionellen Lektorat wird auf Rechtschreibung, Grammatik, Kongruenz und Stil geachtet, sodass Ihre Texte einen noch besseren Eindruck beim Leser hinterlassen.


Texten

Zu unseren Leistungen gehört auch das Erstellen von Texten direkt in der jeweiligen Muttersprache. Schicken Sie uns einfach alle notwendigen Informationen sowie Referenzmaterial. Sie haben die Gelegenheit, uns eine sofortige Rückmeldung zu geben, und wir arbeiten Änderungen und zusätzliche Ideen nach Ihren Wünschen ein, bis der Text vollständig Ihren Vorstellungen entspricht.


Dolmetschen

Dolmetscher sind in vielen Bereichen, von Staatsbesuchen und
offiziellen Veranstaltungen bis hin zu Geschäftsverhandlungen und Audits, auf
Messen sowie bei Vorträgen gefragt. Sie tragen maßgeblich dazu bei, dass auch
wichtige Details korrekt wiedergegeben werden. Nur so lassen sich
Missverständnisse vermeiden und die gewünschten Ergebnisse erzielen.


Lokalisierung

Auch wenn in zwei Ländern die gleiche Sprache gesprochen wird, heißt das nicht, dass ein Text in beiden Ländern dasselbe bedeutet. Bestimmte Wörter oder Konzepte, die in einem Kulturraum selbstverständlich sind, können woanders zu Missverständnissen führen. Die Lokalisierung von Texten aus dem amerikanischen ins britische Englisch kann beispielsweise dabei helfen, solche Fallen zu vermeiden und die ursprüngliche Botschaft korrekt und angemessen zu übermitteln.